What are you going to do on Golden Week Holidays?
I am planning to go home after 2 months absence and stay there for three days and two nights.
This time, not alone, but with someone.
It is secret.
I will take a bus because it is the cheapest way to go back.
So, I am worried about if I am stuck in a traffic jam on the expressway.
By the way, I am addicted to fried minched meat.
I often eat this as a lunch.
Three pieces cost only 105 yen!
Can you beleive it?
It is so yoummy!!
You also must be addeicted to it.
I am happy though poor.
交通渋滞に巻き込まれる
be stuck in a traffic jam
* 二泊三日
three days and two nights
*****************************
渋滞確実のGWですが実家に帰ることにしました。
みなさんはどう過ごされますか?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月30日水曜日
2008年4月28日月曜日
Vol.60 Blue-collar Worker Town
Today I went to Kamata.
It was the 2nd time for me to visit there.
photo
My first imperession was "this town is with common touch".
As some poople say "Kamata is known for Blue-collar worker Town".
Indeed, there were many shops and several comercial avenues around the staion.
But, recently commercial comlex at the Kamata Staion called "Granduo"was reopened last week.
So, the building was crowded with a lot of people from the young to the elderly.
I saw...
The people were absorbed in shopping, eating and drinking.
On the other hand, some shabby men look like homeless people were just looking at them with idiling.
Even if a new commercila building opened, which would not improve thier lives.
They just wait for death to come.
肉体労働者
blue-collar worker
# 庶民的な雰囲気のレストラン
restaurant with the common touch
商店街
commercial avenue
# 商業ビル
business complex
# みすぼらしいなりをした老人
shabby old man
************************************************
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
It was the 2nd time for me to visit there.
photo
My first imperession was "this town is with common touch".
As some poople say "Kamata is known for Blue-collar worker Town".
Indeed, there were many shops and several comercial avenues around the staion.
But, recently commercial comlex at the Kamata Staion called "Granduo"was reopened last week.
So, the building was crowded with a lot of people from the young to the elderly.
I saw...
The people were absorbed in shopping, eating and drinking.
On the other hand, some shabby men look like homeless people were just looking at them with idiling.
Even if a new commercila building opened, which would not improve thier lives.
They just wait for death to come.
肉体労働者
blue-collar worker
# 庶民的な雰囲気のレストラン
restaurant with the common touch
商店街
commercial avenue
# 商業ビル
business complex
# みすぼらしいなりをした老人
shabby old man
************************************************
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月26日土曜日
Vol.59 Take it seriously
photo
The other day I described my concern about avian flu from human to human.
You know, American goverment has worked on problem of pademic flu with the same level of nucler war.
It means the avian flu is considered as national crisis.
Can you believe it?
If you can not feel serious,I do hope you will watch a program broadcat by NHK.
That is just what I worried about.
Of course the program is imaginary story, but it is sure to help you people become more familiar with avian flu.
I do not think this story is too unrealistic.
I think we should take a stronger interest in the spread of bird flu.
# それはまさに私が欲しかったものだ。
That's just what I needed.
# テロ問題に大きな関心を寄せる
take a strong interest in the terrorism issue
このインターネットサービスは、弁護士についての理解を深めるのに役立つと期待されています。
The online service is expected to help people become more familiar with legal consultants.
*******************************
先日の記事で「新型インフルエンザがヒトからヒトへと感染しはじめたらいったい何が起こるのか」ということについて触れましたが、ちょうどこれについての特番がネット上にあったので、紹介します。90分と長いですが、番組を見る価値は十分にあるのでごらん下さい。これを見れば、今日本の鳥インフルエンザ対策がどんな状況にあるのかがわかります。
話は変わりますが、このブログを始めて、初のコメントがつきました。
コメントされたKarenさんの英文は非常に読みやすいので、一度訪問されてはどうでしょうか。
私も、少しはまともな英文が書けるように練習します。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月24日木曜日
Vol.58 Early riser
I decided to get up earlier from today for personal reasons.
So I got up at six, so I am so sleepy.
But I will continue this habit until I get used to it.
Photo
**************************
今日から1時就寝6時起きの生活をはじめました。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
So I got up at six, so I am so sleepy.
But I will continue this habit until I get used to it.
Photo
**************************
今日から1時就寝6時起きの生活をはじめました。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月23日水曜日
Vol.57 Awkward atmosphere
During studying at library as usual I heard the raised voices of men somewhere.
I found studying for a long time dull a little, and I approached the men to trace the source of the problem.
According to their argument, it seemed that a man did not take his turn, so another man got angry and kicked his leg. The man got very angry at being kicked and shouted enough to grab every body's attention there.
Photo from here
"You kicked me, didn't you?"
"I will call the police"
He repeated those phrases many times.
On the other hand, another man did not admit to have kicked at all.
To the contrary, his wife had not apologized him for her husband violating before they ran away at full speed.
The man forced the staff to release their individual information, address, name and phone number in a calm manner instead of following them. But, the library rejected to do so. And the manager went to follw them.
After 5 minutes, the manager came back and he said to the man,
"They have already gone by car"
The man said,
"You helped them get away, didn't you?"
"You have also responsibility because you let them get away."
Finally, they went somewhere to discuss further the matter.
# (人)の怒鳴り声を聞く
hear the raised voices of
* ~はものすごく退屈に感じる
find ~ incredibly dull
# 問題の原因を探る
get to the root of the matter // trace the source of the problem
# 赤信号を無視して
against the red light
他人を尊重し順番を守ること。
Take your turn, respect others.
# 全員の注目を引くほど大声で叫ぶ
exclaim loudly enough to grab everybody's attention
# どこか別の場所に行く
go somewhere else
***************************
静寂な図書館に怒号が響く。
「あなた今、蹴ったでしょう?」「警察呼びますよ!」
一人の男(仮にA)が順番を抜かしたことに腹が立った男(B)がAの足を蹴ったらしい。
「暴行された、医者へ行く」と言い出したAに対し、Bは蹴った事実を終始認めず。
警察と聞いて、怯んだBは婦人を連れて一目散にその場を離れた。
Bは対応に当たった職員に、本を借りたBの情報を頼りに住所と名前と電話番号を教えてくれという。逃がしたらあなたにも責任があるという。それを聞き、担当者はB夫妻を追う。
五分後にその職員が戻ってきたが、「車で行ってしまった」という。(おそらく、わざと逃したと思われる)
Bと職員の対応を不満に思ったAはその職員とどこかに消えていった。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
I found studying for a long time dull a little, and I approached the men to trace the source of the problem.
According to their argument, it seemed that a man did not take his turn, so another man got angry and kicked his leg. The man got very angry at being kicked and shouted enough to grab every body's attention there.
Photo from here
"You kicked me, didn't you?"
"I will call the police"
He repeated those phrases many times.
On the other hand, another man did not admit to have kicked at all.
To the contrary, his wife had not apologized him for her husband violating before they ran away at full speed.
The man forced the staff to release their individual information, address, name and phone number in a calm manner instead of following them. But, the library rejected to do so. And the manager went to follw them.
After 5 minutes, the manager came back and he said to the man,
"They have already gone by car"
The man said,
"You helped them get away, didn't you?"
"You have also responsibility because you let them get away."
Finally, they went somewhere to discuss further the matter.
# (人)の怒鳴り声を聞く
hear the raised voices of
* ~はものすごく退屈に感じる
find ~ incredibly dull
# 問題の原因を探る
get to the root of the matter // trace the source of the problem
# 赤信号を無視して
against the red light
他人を尊重し順番を守ること。
Take your turn, respect others.
# 全員の注目を引くほど大声で叫ぶ
exclaim loudly enough to grab everybody's attention
# どこか別の場所に行く
go somewhere else
***************************
静寂な図書館に怒号が響く。
「あなた今、蹴ったでしょう?」「警察呼びますよ!」
一人の男(仮にA)が順番を抜かしたことに腹が立った男(B)がAの足を蹴ったらしい。
「暴行された、医者へ行く」と言い出したAに対し、Bは蹴った事実を終始認めず。
警察と聞いて、怯んだBは婦人を連れて一目散にその場を離れた。
Bは対応に当たった職員に、本を借りたBの情報を頼りに住所と名前と電話番号を教えてくれという。逃がしたらあなたにも責任があるという。それを聞き、担当者はB夫妻を追う。
五分後にその職員が戻ってきたが、「車で行ってしまった」という。(おそらく、わざと逃したと思われる)
Bと職員の対応を不満に思ったAはその職員とどこかに消えていった。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月22日火曜日
Vol.56 Let's eat out! But Hardship
I was delighted at my personal news.
So, I decided to eat out at a nearby Chinese restaurant after a long interval.
That was a good meal!
In addition, I had an ice cream from convenience store.
Spending money is sometimes O.K, isn't it?
But, I seriously worry about whether I should attend the wedding of my friend.
Why I am worried about it?
Of course, If I had enough money I would go. Yes, I do want to attend it.
As it is, as I told you my ecomical situation before I have little money because I have no job. And now I am preparing examination for admission to enter an University.
Even a 100-yen food I do not have courage to buy it.
10,000 or 30,000 yen is big number for me.
To tell the truth, I gave up attending the wedding party of my another friend because I could not pay 30,000 yen. So I told him a lie that I had already another appointment so I would be able to join the after party. That is how I managed to make it.
But this time it seems to me that I must attend the wedding from the beginning because I have been good on terms on him. If I were him he would hope that I would attend it. But the problem is paying money. How can I squeeze out my last savings. I hate this custom to give money as a gift when people have a wedding, give birth, and die.
二次会
after-party
# なけなしの貯金から金を捻出する
squeeze out one's last savings
*****************************
実は今日プライベートでめでたいことがあったから外食に行ってきたんです。
前回外食したのは一ヶ月前の吉牛でしたが、今回は近所の中華屋で豚角煮丼をいただきました。
調子に乗って、レモンサワーを飲んで、帰りにアイスまで買ってしまいました。
一日を150円で生きている自分には、今日の肉つき酒つきのご飯はご馳走そのものでした。
さて、またお金のことでどうこう言いたくないのですが、やっぱりお金の問題が発生してしまいます。そりゃ当然です。仕事してないですからね。
実は友達の結婚式に呼ばれたのですが、嬉しい反面素直に喜べません。ご祝儀に割り当てるお金がないからです。実は以前に別の友人の式に呼ばれたときも、お金がないことを理由に、式には間に合わないからと偽って、3000円しかからない二次会から合流したことがあります。あのときは一日300円くらい(今よりリッチw)のカツカツの生活だったので、経済力に見合う判断をしたと思ってます。
自分としては、式には出ず、ご祝儀の代わり、といっても一万もするような高価なものはあげれませんが、何かいいプレゼントをあげて気持ちを伝えたいなと思うのですが、どうでしょうか?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
So, I decided to eat out at a nearby Chinese restaurant after a long interval.
That was a good meal!
In addition, I had an ice cream from convenience store.
Spending money is sometimes O.K, isn't it?
But, I seriously worry about whether I should attend the wedding of my friend.
Why I am worried about it?
Of course, If I had enough money I would go. Yes, I do want to attend it.
As it is, as I told you my ecomical situation before I have little money because I have no job. And now I am preparing examination for admission to enter an University.
Even a 100-yen food I do not have courage to buy it.
10,000 or 30,000 yen is big number for me.
To tell the truth, I gave up attending the wedding party of my another friend because I could not pay 30,000 yen. So I told him a lie that I had already another appointment so I would be able to join the after party. That is how I managed to make it.
But this time it seems to me that I must attend the wedding from the beginning because I have been good on terms on him. If I were him he would hope that I would attend it. But the problem is paying money. How can I squeeze out my last savings. I hate this custom to give money as a gift when people have a wedding, give birth, and die.
二次会
after-party
# なけなしの貯金から金を捻出する
squeeze out one's last savings
*****************************
実は今日プライベートでめでたいことがあったから外食に行ってきたんです。
前回外食したのは一ヶ月前の吉牛でしたが、今回は近所の中華屋で豚角煮丼をいただきました。
調子に乗って、レモンサワーを飲んで、帰りにアイスまで買ってしまいました。
一日を150円で生きている自分には、今日の肉つき酒つきのご飯はご馳走そのものでした。
さて、またお金のことでどうこう言いたくないのですが、やっぱりお金の問題が発生してしまいます。そりゃ当然です。仕事してないですからね。
実は友達の結婚式に呼ばれたのですが、嬉しい反面素直に喜べません。ご祝儀に割り当てるお金がないからです。実は以前に別の友人の式に呼ばれたときも、お金がないことを理由に、式には間に合わないからと偽って、3000円しかからない二次会から合流したことがあります。あのときは一日300円くらい(今よりリッチw)のカツカツの生活だったので、経済力に見合う判断をしたと思ってます。
自分としては、式には出ず、ご祝儀の代わり、といっても一万もするような高価なものはあげれませんが、何かいいプレゼントをあげて気持ちを伝えたいなと思うのですが、どうでしょうか?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月21日月曜日
Vol.55 Dream Box
Today I read a book "Dream box", which describes situation and problem about culling pets in Japan.
In Japan as many as 400 thousand of cats and dogs are culled by carbon dioxide generator every year.
I think that the number of people who keep pets as a fashion without taking it seriously. As a result, some of them give up the dog they have lived with just because they get tied of their pets or the pets grow up to be too big.
It is cleat that people who take irresponsible action are increasing.
Maybe, high conscious of animal right blame goverment concerned for terrible way to cull animals. But in my opinion, the way itself is not to be blamed, but the problem with people lacking of morality.
# 炭酸ガス発生機
carbon dioxide generator
軽い気持ちで
not taking it too seriously // with a light heart // without taking it too seriously
# _年間飼ってかわいがってきた犬を手放す
give up the dog one has lived with and loved for __ years
*************************
どういうことか写真がアップできません・・・。
今日は「ドリームボックス 殺されていくペットたち」という本を読みました。
日本では年間40万頭もの犬猫が動物センターにあるドリームボックスという炭酸ガス装置で殺処分されているそうです。
消費者金融のCMでチワワが爆発的なペットブームが起こって以来、
ファッション感覚で気軽にペットを飼う人が増えてきているのではないでしょうか?
そして、気に入らなくなったら捨てる、大きくなったら捨てるという無責任な飼い主が増えているようです。
あるテレビ番組では、子どもが拾ってきた子猫を家で二ヶ月間育てていたものの、
子猫の世話のために、夏休みに海に旅行に行けないという理由で、
動物センターにその子猫を引き取りにもらいに来ていました。
「二ヶ月間だったけど、命の大切さが子どもたちにわかってもらってよかった。
飼える時期になったら、またここからもらおう」と親が話していましたが、
そんな簡単に命を奪っておいて、授かろうとしているその気持ちはどこからやってくるのでしょうか?
こんな大人がいる以上、動物の殺処分がなくなることはないでしょう。
殺処分自体が悪いのではなく、問題はこういった状況を作り出した人間側のモラルの欠如にあると思います。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
Vol.54 Window View From Train
Until today I had put up with feeling to take trains to go to somewhere, and I had walked as far as neighboring stations.
But today I went shopping at Oimachi by train.
I felt fresh to see a good view from window in the tarain because I took a train to for a month absence.
I hate to say it, but I do not like Tokyo at all.
I am sure to keep this feeling so long as I live in Tokyo.
First of all, peopel living here are more unfriendly and unkind than those in local cities. In parts because I used to live in a foreign country whose people have hospitality for any foreign people.
What are the main advantages of living in Tokyo?
The first thing that comes to my mind is much opportunity to obtain employment.
Because I could not find any job in my prefecture, so I tried to find in Tokyo.
If I had found a job in my hometown, I would not be here.
Yes, I did want to come to Tokyo.
Of course, if you say any job is acceptable you have no problem.
But you want to work at convenient store as a part-time job or do a routine task at factories?
In the countryside there are few attractive job with good payment, they, including me, wish not to leave thier hometown but they have no choice but go to big cities for getting employment.
# 真っ先に頭に思い浮かぶもの
the first thing that comes to one's mind
# 新鮮に思う
feel fresh
# in part because
一つには~の理由で
# 言いたくはないけれど、私は不調です。
I hate to say it, but I am in a slump.
********************************
一ヶ月ぶりの電車。
窓から見える景色がなぜか新鮮に映りました。
次に電車に乗れる日はいつかな?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
But today I went shopping at Oimachi by train.
I felt fresh to see a good view from window in the tarain because I took a train to for a month absence.
I hate to say it, but I do not like Tokyo at all.
I am sure to keep this feeling so long as I live in Tokyo.
First of all, peopel living here are more unfriendly and unkind than those in local cities. In parts because I used to live in a foreign country whose people have hospitality for any foreign people.
What are the main advantages of living in Tokyo?
The first thing that comes to my mind is much opportunity to obtain employment.
Because I could not find any job in my prefecture, so I tried to find in Tokyo.
If I had found a job in my hometown, I would not be here.
Yes, I did want to come to Tokyo.
Of course, if you say any job is acceptable you have no problem.
But you want to work at convenient store as a part-time job or do a routine task at factories?
In the countryside there are few attractive job with good payment, they, including me, wish not to leave thier hometown but they have no choice but go to big cities for getting employment.
# 真っ先に頭に思い浮かぶもの
the first thing that comes to one's mind
# 新鮮に思う
feel fresh
# in part because
一つには~の理由で
# 言いたくはないけれど、私は不調です。
I hate to say it, but I am in a slump.
********************************
一ヶ月ぶりの電車。
窓から見える景色がなぜか新鮮に映りました。
次に電車に乗れる日はいつかな?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月18日金曜日
Vol.53 No TV
In my house there is no TV but I always enjoy killing time through using the internet.
For example, in spite of being protected by copyright you can watch most of whatever video you like whenever it is conveient for you.
Additionally, I want to reccomend NKK world for people who are learnig English.
This website provides streaming service about daily news subtitled in Japanese.
I use this service everyday to improve my listening skills.
Without TV I feel I could come to freeky make more time for myself.
I do not need a TV.
****************************
今の時代、テレビがなくてもなんとかなります。
むしろ、ないほうがもっと快適です。
しかし、便利になった世の中です。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
For example, in spite of being protected by copyright you can watch most of whatever video you like whenever it is conveient for you.
Additionally, I want to reccomend NKK world for people who are learnig English.
This website provides streaming service about daily news subtitled in Japanese.
I use this service everyday to improve my listening skills.
Without TV I feel I could come to freeky make more time for myself.
I do not need a TV.
****************************
今の時代、テレビがなくてもなんとかなります。
むしろ、ないほうがもっと快適です。
しかし、便利になった世の中です。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月17日木曜日
Vol.52 Not If But When
I am worried about what we should do if the disease start to transmit human to human some day. It was not until I saw this article that I could realize the pandemic disease is such a serious problem.
Although we do know as yet when it will occur,
an expert says that pandemic is sure to come in the future.
******************************
記事からの引用;
「専門家の間では、ヒトに感染する新型ウイルスの出現は、
「Ifの問題ではなくWhenの問題」、つまり「ほんとうに起きるかどうか」
は既に問題ではなく「いつ起きるのか」が問題だということで認識が一致しています。」
これは怖い一文ですね。
普段、鳥インフルについての新聞の報道を読んでも専門家が心配しているような切迫感は伝わってこないので、最近の韓国での発生や中国でのヒトへの感染も対岸の岸と思っていましたが、この記事を読んではじめて事の重大さに気づきました。それにしても米国と日本のパンデミック対策は雲泥の差。いったいこれからどうなるんでしょうか?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
Although we do know as yet when it will occur,
an expert says that pandemic is sure to come in the future.
******************************
記事からの引用;
「専門家の間では、ヒトに感染する新型ウイルスの出現は、
「Ifの問題ではなくWhenの問題」、つまり「ほんとうに起きるかどうか」
は既に問題ではなく「いつ起きるのか」が問題だということで認識が一致しています。」
これは怖い一文ですね。
普段、鳥インフルについての新聞の報道を読んでも専門家が心配しているような切迫感は伝わってこないので、最近の韓国での発生や中国でのヒトへの感染も対岸の岸と思っていましたが、この記事を読んではじめて事の重大さに気づきました。それにしても米国と日本のパンデミック対策は雲泥の差。いったいこれからどうなるんでしょうか?
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月16日水曜日
Vol.51 Short old woman
When I read my favorite magazine "Weekly Pro-Wrestling" at a Family Mart,
a short old woman said to me,
"Excuse me, could you pass me that magazine? Yes, it is. Jaran. Thank you."
While it might sound like small potatoes I was happy a little to hear it.
It was only her that I had a concersation with today.
Today's article;
Not one but 'six giraffe species'
# 洋服ダンスからあのシャツを取ってくれませんか。
Could you pass me that shirt from the wardrobe?
# ささいなことにように聞こえるかもしれないが
while it might sound like small potatoes
****************************
立ち読みしていたら、背の低いおばあさんに、
「あそこにあるじゃらん取ってもらえる?」
と話しかけられました。なんだか和みました。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
a short old woman said to me,
"Excuse me, could you pass me that magazine? Yes, it is. Jaran. Thank you."
While it might sound like small potatoes I was happy a little to hear it.
It was only her that I had a concersation with today.
Today's article;
Not one but 'six giraffe species'
# 洋服ダンスからあのシャツを取ってくれませんか。
Could you pass me that shirt from the wardrobe?
# ささいなことにように聞こえるかもしれないが
while it might sound like small potatoes
****************************
立ち読みしていたら、背の低いおばあさんに、
「あそこにあるじゃらん取ってもらえる?」
と話しかけられました。なんだか和みました。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月15日火曜日
Vol.50 Practice makes perfect
It is almost 2 months since I started to blog about my personal life and what I think.
I feel my ablity in English has been improved by degrees.
I keep this up and I may score high marks in TOEIC test.
This is a cat which I came across on my way to library today.
He is not so prettey one but I love cats.
By the way, every time I go to a library, I see crazy people at least one person.
A young man was singing a song while reading a quarterly corporate report.
It was clear that he caused troubles around him because we are supposed to be quite at the library, but it's like he is in another world.
Another high school student sat studying.
But suddenly, he shouted bleatingly.
I was scared of looking at his face because I thought he will pull off something extraordinary.
At last, I could understand the reason why people say that Tokyo security is poor.
Why parents want their children to bring mobile with them wherever they go.
Especially, in Tokyo who knows what will happen to us?
I feel strongly against modern Japanse security.
# 普段の生活では
in one's personal life
# この調子で行けば、昇進するでしょう。/このまま続ければ、昇進するよ。
You keep this up and you are going to get a raise.
# 会社四季報
quarterly corporate report
# あなたは別世界にいるようだ。/まるで人が変わったようだ。/自分の世界に没入しているようですね。
It's like you're in another world.
# 泣きそうな声で
bleatingly
# とんでもない事をしでかす
pull off something extraordinary
# ~に強い違和感を覚える
feel strongly against
*****************************
習うより慣れろ精神でブログを更新してはや50回。
この調子で100回目指します。
東京に住んで一年も満たないですが、ここは本当に怖い土地だなと思います。
田舎でも事件はありますが、東京には見るからに「危ない」と思わせる行動を取る人がたくさんいます。いつ何が起こってもおかしくないですね。なので子どもに携帯を持たせたがる親の気持ちもわかる気がします。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
I feel my ablity in English has been improved by degrees.
I keep this up and I may score high marks in TOEIC test.
This is a cat which I came across on my way to library today.
He is not so prettey one but I love cats.
By the way, every time I go to a library, I see crazy people at least one person.
A young man was singing a song while reading a quarterly corporate report.
It was clear that he caused troubles around him because we are supposed to be quite at the library, but it's like he is in another world.
Another high school student sat studying.
But suddenly, he shouted bleatingly.
I was scared of looking at his face because I thought he will pull off something extraordinary.
At last, I could understand the reason why people say that Tokyo security is poor.
Why parents want their children to bring mobile with them wherever they go.
Especially, in Tokyo who knows what will happen to us?
I feel strongly against modern Japanse security.
# 普段の生活では
in one's personal life
# この調子で行けば、昇進するでしょう。/このまま続ければ、昇進するよ。
You keep this up and you are going to get a raise.
# 会社四季報
quarterly corporate report
# あなたは別世界にいるようだ。/まるで人が変わったようだ。/自分の世界に没入しているようですね。
It's like you're in another world.
# 泣きそうな声で
bleatingly
# とんでもない事をしでかす
pull off something extraordinary
# ~に強い違和感を覚える
feel strongly against
*****************************
習うより慣れろ精神でブログを更新してはや50回。
この調子で100回目指します。
東京に住んで一年も満たないですが、ここは本当に怖い土地だなと思います。
田舎でも事件はありますが、東京には見るからに「危ない」と思わせる行動を取る人がたくさんいます。いつ何が起こってもおかしくないですね。なので子どもに携帯を持たせたがる親の気持ちもわかる気がします。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月14日月曜日
Vol.49 TOEIC SCORE (No. 137th)
My TOEIC score which I I challenged for the 1st time was...
LISTENING 420 READING 345 TOTAL 765
I am happy to know the result because I expected to have a lower score between 600 and 700.
As you know, I am weak in grammar and vocabulary, so I am going to overcome these weaknesses.
# 弱点を克服する
overcome one's weaknesses
*********************************
初のTOEICスコアは765でした。
リーディングは簡単でしたが、文法や語彙問題で思ったほど得点が稼げず・・・。
次回は800点を目指します!
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
LISTENING 420 READING 345 TOTAL 765
I am happy to know the result because I expected to have a lower score between 600 and 700.
As you know, I am weak in grammar and vocabulary, so I am going to overcome these weaknesses.
# 弱点を克服する
overcome one's weaknesses
*********************************
初のTOEICスコアは765でした。
リーディングは簡単でしたが、文法や語彙問題で思ったほど得点が稼げず・・・。
次回は800点を目指します!
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月13日日曜日
Vol.48 Cloning treats mouse Parkinson's
Therapeutic cloning has been successfully used to treat Parkinson's disease in mice, US researchers say.
The details are as follows.
Cloning treats mouse Parkinson's
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
The details are as follows.
Cloning treats mouse Parkinson's
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月12日土曜日
Vol.47 Big Reward
As I love beer I could drink beer every day.
But I must be always economical with money, so I decided to drink it on Saturdays.
In addition to beer, I bought snack food "Kakipi".
It cost me 230 yen but that's big reward for me.
If you learn to be patient you will feel more thankful for everything.
# ピザなら毎日でも食べられる。
I could eat pizza every day.
# 私の母は、いつもお金を節約している。
My mother is always economical with money.
*******************************
ついに来た、来た!
今日は週に一回のアルコール解禁日!
発泡酒一本だけ買う予定でしたが、レジ横にあった柿ピーまで買ってしまいました。。。
今からお風呂に入ってビールをぐいっと飲み干すのが楽しみです。
彼は今、冷凍庫でスタンバってますw
こうやってビールを飲めることに感謝します。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
But I must be always economical with money, so I decided to drink it on Saturdays.
In addition to beer, I bought snack food "Kakipi".
It cost me 230 yen but that's big reward for me.
If you learn to be patient you will feel more thankful for everything.
# ピザなら毎日でも食べられる。
I could eat pizza every day.
# 私の母は、いつもお金を節約している。
My mother is always economical with money.
*******************************
ついに来た、来た!
今日は週に一回のアルコール解禁日!
発泡酒一本だけ買う予定でしたが、レジ横にあった柿ピーまで買ってしまいました。。。
今からお風呂に入ってビールをぐいっと飲み干すのが楽しみです。
彼は今、冷凍庫でスタンバってますw
こうやってビールを飲めることに感謝します。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月11日金曜日
Vol.46 Animal Experiments
I begin reading articles about whether it is wrong or right to test on animals.
Although there are some emotional comments on it, I think we need to objectively make a reasonable judgment about as follows;
In reality, what experiments are being done now?
what kind of advantage would be brought?
And then, we should balance the potential benefits and risks for tests on animals.
# ~について意見がある
have some comments on
# ~について妥当な判断を下す
make a reasonable judgment about
* ~について考えられる利益とリスクを秤にかける
balance the potential benefits and risks for
******************************
動物実験の結果に基づいて、研究を進めてきた結果、ワクチンや抗生物質の開発につながった。今日の現代医療があるのはこれら実験動物のおかげであるといっても過言ではないのかもしれない。自分も動物が好きなのでできれば動物実験はないほうがいいと思ってしまう。でも現実的にはこういった医療分野での恩恵を享受している現状からは、動物実験は必要とせざるをえない。動物実験の3Rというものがあるようだ。置換replacement 削減reduction 軽減refinement。完全になくすのは無理だとしても、こういった3原則を努力目標に掲げて改善していくべきと思う。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
Although there are some emotional comments on it, I think we need to objectively make a reasonable judgment about as follows;
In reality, what experiments are being done now?
what kind of advantage would be brought?
And then, we should balance the potential benefits and risks for tests on animals.
# ~について意見がある
have some comments on
# ~について妥当な判断を下す
make a reasonable judgment about
* ~について考えられる利益とリスクを秤にかける
balance the potential benefits and risks for
******************************
動物実験の結果に基づいて、研究を進めてきた結果、ワクチンや抗生物質の開発につながった。今日の現代医療があるのはこれら実験動物のおかげであるといっても過言ではないのかもしれない。自分も動物が好きなのでできれば動物実験はないほうがいいと思ってしまう。でも現実的にはこういった医療分野での恩恵を享受している現状からは、動物実験は必要とせざるをえない。動物実験の3Rというものがあるようだ。置換replacement 削減reduction 軽減refinement。完全になくすのは無理だとしても、こういった3原則を努力目標に掲げて改善していくべきと思う。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月10日木曜日
Vol.45 Bird flu from son
As both of libraries near my house were closed today, I found it difficult to study at home in peace.
Today's artcile;
Father 'caught bird flu from son'
*******************************
今日は雨降り、図書館閉館日と、
気分が沈みがちでなかなか勉強に集中できなかった一日でした。
明日こそは!
最近、「人獣共通感染症」というものに興味を持ち、鳥インフルやプリオン病の記事を読んでいるところです。面白かったものはここで紹介していく予定です。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
Today's artcile;
Father 'caught bird flu from son'
*******************************
今日は雨降り、図書館閉館日と、
気分が沈みがちでなかなか勉強に集中できなかった一日でした。
明日こそは!
最近、「人獣共通感染症」というものに興味を持ち、鳥インフルやプリオン病の記事を読んでいるところです。面白かったものはここで紹介していく予定です。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月9日水曜日
Vol.44 Potentail for Camels' milk
Though I am still 27 years old,
clearly, I sense a drop in the level of concentration as I get older.
I can not maintain my concentration as long as I used to be.
So, today I went from library to library for a switch.
# 集中力低下を感じる
sense a drop in the level of concentration
# さすらいのストリート・ミュージシャンは町から町へと移動した。
The wandering street musician went from city to city.
# 気分転換に
for a change // for a switch // for recreation
# 集中力を維持する
maintain one's concentration
Today's article;
Camels' milk could hit UK shelves
I have drunk camels' milk in the past, whose taste was similar to that of cattle's.
I have eaten camels' meat, too, which was also tasty.
********************************
年を取るにつれて集中力の低下を感じずにはいられません。
今日は家、図書館、家、図書館、図書館と場所を変えて勉強しました。
昔、家で半日以上も勉強していた時代があったなんて今じゃぁ考えられない・・・。
今日の記事は、ラクダのミルクがEU市場での需要拡大になる?というお話。
過去に、私はラクダの肉もミルクも味わったことがありますが、全く抵抗なく口に合いました。でもこの記事の最後にあるように、最初から好んで飲むようなものではなく、飲みなれていくうちにだんだんと美味しく感じるようになるものなので、体に良い面は別として単に好みが別れるものだと思います。
また、ミルクは遊牧民の収入源になりうると書いていますが、裕福になった遊牧民が遊牧生活を捨てて都市部に進出して金儲けに躍起になっている姿を見たことがある自分としては、ちょっと複雑です。確かに学校に行って文字を読めるようになったのは喜ばしいのですが、何千年と続いてきた遊牧生活がこうも簡単にすたれてしまっていいものかと。それも時代の流れといってしまえばそれまでなのですが・・・。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
clearly, I sense a drop in the level of concentration as I get older.
I can not maintain my concentration as long as I used to be.
So, today I went from library to library for a switch.
# 集中力低下を感じる
sense a drop in the level of concentration
# さすらいのストリート・ミュージシャンは町から町へと移動した。
The wandering street musician went from city to city.
# 気分転換に
for a change // for a switch // for recreation
# 集中力を維持する
maintain one's concentration
Today's article;
Camels' milk could hit UK shelves
I have drunk camels' milk in the past, whose taste was similar to that of cattle's.
I have eaten camels' meat, too, which was also tasty.
********************************
年を取るにつれて集中力の低下を感じずにはいられません。
今日は家、図書館、家、図書館、図書館と場所を変えて勉強しました。
昔、家で半日以上も勉強していた時代があったなんて今じゃぁ考えられない・・・。
今日の記事は、ラクダのミルクがEU市場での需要拡大になる?というお話。
過去に、私はラクダの肉もミルクも味わったことがありますが、全く抵抗なく口に合いました。でもこの記事の最後にあるように、最初から好んで飲むようなものではなく、飲みなれていくうちにだんだんと美味しく感じるようになるものなので、体に良い面は別として単に好みが別れるものだと思います。
また、ミルクは遊牧民の収入源になりうると書いていますが、裕福になった遊牧民が遊牧生活を捨てて都市部に進出して金儲けに躍起になっている姿を見たことがある自分としては、ちょっと複雑です。確かに学校に行って文字を読めるようになったのは喜ばしいのですが、何千年と続いてきた遊牧生活がこうも簡単にすたれてしまっていいものかと。それも時代の流れといってしまえばそれまでなのですが・・・。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月8日火曜日
Vol.43 New recruits
Instead of seeing people moving into a new place, I often came to see people look like new recruits.
I can not say they must be new recruits who have just entered companies but perhaps they will be new recruits by their strained-looking.
Today's article;
Humans' Complex Social Skills Due to Larger Brains
# 緊張した面持ちの
strained-looking
******************************
スーツケースを引きずった人を見かけなくなった代わりに、
真新しいスーツに身を包み表情の硬い新入社員らしき若者を見かけるようになった。
ちなみに自分の田舎ではこういった光景を見ることはない。
車で通勤する人がほとんどで、
スーツを必要とする仕事もほとんどないからだ。
スーツで田園を歩いていたら注目を浴びまくる。
さて、今日も雨。
明日はなんとか晴れるが、あさっても雨らしい。
四月に入ってから雨が多い。
おかげで桜や梅の花も散りかけている。
早く花見に行かないと春も終わってしまいそうだ。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
I can not say they must be new recruits who have just entered companies but perhaps they will be new recruits by their strained-looking.
Today's article;
Humans' Complex Social Skills Due to Larger Brains
# 緊張した面持ちの
strained-looking
******************************
スーツケースを引きずった人を見かけなくなった代わりに、
真新しいスーツに身を包み表情の硬い新入社員らしき若者を見かけるようになった。
ちなみに自分の田舎ではこういった光景を見ることはない。
車で通勤する人がほとんどで、
スーツを必要とする仕事もほとんどないからだ。
スーツで田園を歩いていたら注目を浴びまくる。
さて、今日も雨。
明日はなんとか晴れるが、あさっても雨らしい。
四月に入ってから雨が多い。
おかげで桜や梅の花も散りかけている。
早く花見に行かないと春も終わってしまいそうだ。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
Vol.42 Manga in the library
Since today I decided to study in a library from 9.00 a.m. to 20:00 p.m. opening hours.
A man, sitting the same table with me, he looked like one of the typical NEETs.
I have seen some of them on television and he was true for them.
A bold head, fat body, and with glasses.
He had read many comics during his stay there, laughed by himself and slept with noisy breathing.
For your information, I am not such a man.
But I must be numbered as a NEET.
I do not have job, not go to school as well as training.
But I study English hard by myself and I am ready myself to pass TOEIC and exam for admission.
It does not matter whether I am included in NEET or not.
The important thing is what you do for your dream.
And now, I do not know why today's libraries have even comics?
Dragonball, Detective Konan, and so on.
It is not I do not agree this idea, but I think just that they should accept easily because some of the users desire to libraries that they want to read comics.
I add that if the library side would like to respond to the users I think a specialized library for Manga should have comics.
Those who want to read comics, they just need to go to BOOK OFF.
# 開館時間は午前_から午後_です
run from __ a.m. to __ p.m., opening hours
# (人)と同じテーブルに座る
sit at the same table with
# 他の国の人々に当てはまる
be true for people in other countries
# 頭がはげている
have a bald head
# かなり太っている
be so obese
# ちなみにいうと、彼女はこの組織のトップだ。
For your information, she's the top woman in this organization.
# 「あなたに賛成していないというわけではないんだ。もっとはっきりさせてほしいと思っているだけなんだ」「分かりました」
"It's not that I don't agree with you. I just want you to be clearer." "Oh, I see."
************************************
図書館にマンガ。
全面的に否定しているわけではないが、どちらかというと否定的。
図書館側が利用者の声に応えようとしているのはわかるが、だからといって置けばいいというものではないと思う。
もし置きたいのであれば、低俗なマンガではなく、もっと教養として為になるマンガを厳選して置いてもらいたい。(ここは職員のセンスが問われるが)
それに、マンガ専門の図書館もあるようなのでどうしても図書館でマンガを読みたいという人はそちらで読めばいいのでは。
マンガの数が圧倒的に多いブックオフで読むのも一つの手だと思います。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
A man, sitting the same table with me, he looked like one of the typical NEETs.
I have seen some of them on television and he was true for them.
A bold head, fat body, and with glasses.
He had read many comics during his stay there, laughed by himself and slept with noisy breathing.
For your information, I am not such a man.
But I must be numbered as a NEET.
I do not have job, not go to school as well as training.
But I study English hard by myself and I am ready myself to pass TOEIC and exam for admission.
It does not matter whether I am included in NEET or not.
The important thing is what you do for your dream.
And now, I do not know why today's libraries have even comics?
Dragonball, Detective Konan, and so on.
It is not I do not agree this idea, but I think just that they should accept easily because some of the users desire to libraries that they want to read comics.
I add that if the library side would like to respond to the users I think a specialized library for Manga should have comics.
Those who want to read comics, they just need to go to BOOK OFF.
# 開館時間は午前_から午後_です
run from __ a.m. to __ p.m., opening hours
# (人)と同じテーブルに座る
sit at the same table with
# 他の国の人々に当てはまる
be true for people in other countries
# 頭がはげている
have a bald head
# かなり太っている
be so obese
# ちなみにいうと、彼女はこの組織のトップだ。
For your information, she's the top woman in this organization.
# 「あなたに賛成していないというわけではないんだ。もっとはっきりさせてほしいと思っているだけなんだ」「分かりました」
"It's not that I don't agree with you. I just want you to be clearer." "Oh, I see."
************************************
図書館にマンガ。
全面的に否定しているわけではないが、どちらかというと否定的。
図書館側が利用者の声に応えようとしているのはわかるが、だからといって置けばいいというものではないと思う。
もし置きたいのであれば、低俗なマンガではなく、もっと教養として為になるマンガを厳選して置いてもらいたい。(ここは職員のセンスが問われるが)
それに、マンガ専門の図書館もあるようなのでどうしても図書館でマンガを読みたいという人はそちらで読めばいいのでは。
マンガの数が圧倒的に多いブックオフで読むのも一つの手だと思います。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月6日日曜日
Vol.41 The fat, poor, and uneducated
As I already dealed with relationship between "the fat and the poor" a few times,
backed up by findings related to them spring up all over the place on the Internet.
Today's an article say that the poor are for the most part uneducated as well as fat.
I am afraid that the day will come when even if those who graduated from universities will have difficulty in finding work, much less uneducated people.
And it will be more and more dificcult to work as a fulltime-worker because the number of temp staff has been increasing.
I wish goverment would give us a variety of benefits like a piece of good news that Gasoline was reduced in price.
I want to feel hopeful in the future even if only slightly.
# インターネット上で続々と登場する
spring up all over the place on the Internet
********************************
日本人みんながみんなお金持ちである必要はないと思います。
年収一千万だなんて言わない。
せめて各自が年収300万くらいの収入で、
ちょっとくらいは未来に希望を抱きながら暮らすことのできる、
そんな日本になってほしいと自分は思います。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
backed up by findings related to them spring up all over the place on the Internet.
Today's an article say that the poor are for the most part uneducated as well as fat.
I am afraid that the day will come when even if those who graduated from universities will have difficulty in finding work, much less uneducated people.
And it will be more and more dificcult to work as a fulltime-worker because the number of temp staff has been increasing.
I wish goverment would give us a variety of benefits like a piece of good news that Gasoline was reduced in price.
I want to feel hopeful in the future even if only slightly.
# インターネット上で続々と登場する
spring up all over the place on the Internet
********************************
日本人みんながみんなお金持ちである必要はないと思います。
年収一千万だなんて言わない。
せめて各自が年収300万くらいの収入で、
ちょっとくらいは未来に希望を抱きながら暮らすことのできる、
そんな日本になってほしいと自分は思います。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
Vol.40 The fish and the Forest through the Bear
Do you know the movement "The forest is lover of the sea"?
They both are seemingly unrelated things,
but they have a big effect on each other.
One day the fish in the Hokkaido sea dramatically decreased.
Because the sea weed on which the fish lay eggs had disappeared due to deforestation.
The deforestation prevented the river from carrying nutrients of the forest into the ocean.
It was not until this kind of problems occurred that the fishermen realized the value of a connection between the forest and the sea.
The fishermen who have a sense of crisis about the serious situation began to forest upstream of the mountains. This movement is causing an increase in number of the fish little by little.
On the contrary, the nutrients from the sea are delivered through the salmons to the forest.
Refer to this web.
# 一見無関係に見える二つの問題
two seemingly unrelated cases
# 水面に産卵する
lay eggs on water
# 状況に対する危機感を抱く
have a sense of crisis about the situation
それとは逆に、多くの消費者にとって家庭用電化製品や衣料品では品質がより重要でした。
On the contrary, quality was more important to many consumers for home electric appliances and articles of clothing.
**********************************
森と海。
一見遠い関係のように見えて、実は両者は切っても切れない関係にある両者。
魚が減ったのは産卵する昆布が減ったため。
その昆布が減るようになったのは上流地域の森林伐採が進み、
その影響で川が森の養分を海に運べなくなったからだという。
一方で、養分に富む海で大きく育ったサケは産卵のために遡上し、一生を終える。
このときサケが運ぶ栄養素や熱量は相当な量に上るようだ。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
They both are seemingly unrelated things,
but they have a big effect on each other.
One day the fish in the Hokkaido sea dramatically decreased.
Because the sea weed on which the fish lay eggs had disappeared due to deforestation.
The deforestation prevented the river from carrying nutrients of the forest into the ocean.
It was not until this kind of problems occurred that the fishermen realized the value of a connection between the forest and the sea.
The fishermen who have a sense of crisis about the serious situation began to forest upstream of the mountains. This movement is causing an increase in number of the fish little by little.
On the contrary, the nutrients from the sea are delivered through the salmons to the forest.
Refer to this web.
# 一見無関係に見える二つの問題
two seemingly unrelated cases
# 水面に産卵する
lay eggs on water
# 状況に対する危機感を抱く
have a sense of crisis about the situation
それとは逆に、多くの消費者にとって家庭用電化製品や衣料品では品質がより重要でした。
On the contrary, quality was more important to many consumers for home electric appliances and articles of clothing.
**********************************
森と海。
一見遠い関係のように見えて、実は両者は切っても切れない関係にある両者。
魚が減ったのは産卵する昆布が減ったため。
その昆布が減るようになったのは上流地域の森林伐採が進み、
その影響で川が森の養分を海に運べなくなったからだという。
一方で、養分に富む海で大きく育ったサケは産卵のために遡上し、一生を終える。
このときサケが運ぶ栄養素や熱量は相当な量に上るようだ。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月5日土曜日
Vol.39 Why are the poor fat?
The other day I wrote an article about my concern for the future food safety.
But I had mistakenly thought that I had interest in the problem.
Actually, I am worried about a question about why are the poor fat?
I cannot expalin well in English to you why the poor are fat while the rich are thin.
So please refer to this web.
I tried to get more detailed information on a problem called "food divide".
But unfortunatelly, few website takes up this problem in Japan.
On the other hand, this discussion seems to be vigorously discussed in America.
Here are good references.
The new face of poverty is fat
Healthy Eating--It'll Cost You!
Why is it so expensive to be healthy?
I have not overviewed them yet, but I am going to understand what an actual example in America gives us in Japan.
# すでに述べたように
as I have already stated // as before // as has been mentioned
# もう少し詳しく
in a little more detail
# 問題を取り上げる
take up a problem // take up a subject
# 活発に議論される
be vigorously discussed
# 電信振替で支払いをすることからどのような問題が起こり得るか?
What problems can ensue by paying through electronic transfer of funds?
**************************
アメリカでは貧困と肥満が密接な関係にあるらしい。
過去にアジアの途上国を旅行したことがあるが、驚いたことに
貧しい田舎に住んでいる人たちほど、
貧乏でも肥満体型の人が多かった。
日本ではその傾向があてはまるかどうかはわからないが、
日本も今後アメリカと同じような流れになるのではないかと思う。
つまり、健康意識の高い裕福な層のみが割高な健康食品やオーガニック食品を購入したり、
エステやジム通いに投資することができ、健康でスリムな体をつくりやすくなる。
貧しい層は、いくら健康やダイエットに関心があってもそれを支払らえるだけの経済力がないので、ファーストフードなどの安価なジャンクフードに頼ってしまいがちになる。
そうなると長寿国日本がトップから転落する日も近いのかもしれません。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
But I had mistakenly thought that I had interest in the problem.
Actually, I am worried about a question about why are the poor fat?
I cannot expalin well in English to you why the poor are fat while the rich are thin.
So please refer to this web.
I tried to get more detailed information on a problem called "food divide".
But unfortunatelly, few website takes up this problem in Japan.
On the other hand, this discussion seems to be vigorously discussed in America.
Here are good references.
The new face of poverty is fat
Healthy Eating--It'll Cost You!
Why is it so expensive to be healthy?
I have not overviewed them yet, but I am going to understand what an actual example in America gives us in Japan.
# すでに述べたように
as I have already stated // as before // as has been mentioned
# もう少し詳しく
in a little more detail
# 問題を取り上げる
take up a problem // take up a subject
# 活発に議論される
be vigorously discussed
# 電信振替で支払いをすることからどのような問題が起こり得るか?
What problems can ensue by paying through electronic transfer of funds?
**************************
アメリカでは貧困と肥満が密接な関係にあるらしい。
過去にアジアの途上国を旅行したことがあるが、驚いたことに
貧しい田舎に住んでいる人たちほど、
貧乏でも肥満体型の人が多かった。
日本ではその傾向があてはまるかどうかはわからないが、
日本も今後アメリカと同じような流れになるのではないかと思う。
つまり、健康意識の高い裕福な層のみが割高な健康食品やオーガニック食品を購入したり、
エステやジム通いに投資することができ、健康でスリムな体をつくりやすくなる。
貧しい層は、いくら健康やダイエットに関心があってもそれを支払らえるだけの経済力がないので、ファーストフードなどの安価なジャンクフードに頼ってしまいがちになる。
そうなると長寿国日本がトップから転落する日も近いのかもしれません。
nikukyu
↓をクリックして他のブログも見に行ってみよう!
2008年4月4日金曜日
Vol.38 Why sunglasses at night?
In Tokyo there are some young people wearing sunglasses even at night.
For what?
Why do you think that is?
I guess, a leading reason for them to wear it is because they think it cool to do so.
They are acting like stars?
Or they want to avoid being seen by others.
In their senses of values they seem to put more importance on fashion than on risk when they walk in the street and drive a car.
I have no idea what young people are thinking about...although I am still young.
# (人)が仕事を辞める一番の理由
leading reason for someone to quit work
# 有名人になりきる
act like a star
# 財政散布よりも財政規律を重んじる
put more importance on fiscal discipline than on spending more
**************************************
夜なのにサングラスをかけて外出している若者をよく見かけます。
何か目に病気でもあるのなら致し方ないと思いますが、
何か人目を避けたい理由があるのか、
あるいは単にファッションとしてサングラスを好んでいるだけなのでしょうか?
サングラスを装着して歩いたり、車や自転車を運転したら、絶対に危ないと思うのですが。
彼らの価値観では「危険<ファッション」という図式なのでしょうね。
いずれにせよ、自分には到底理解できないです・・・。
nikukyu
↓をクリックして他のブログを見に行ってみよう!
For what?
Why do you think that is?
I guess, a leading reason for them to wear it is because they think it cool to do so.
They are acting like stars?
Or they want to avoid being seen by others.
In their senses of values they seem to put more importance on fashion than on risk when they walk in the street and drive a car.
I have no idea what young people are thinking about...although I am still young.
# (人)が仕事を辞める一番の理由
leading reason for someone to quit work
# 有名人になりきる
act like a star
# 財政散布よりも財政規律を重んじる
put more importance on fiscal discipline than on spending more
**************************************
夜なのにサングラスをかけて外出している若者をよく見かけます。
何か目に病気でもあるのなら致し方ないと思いますが、
何か人目を避けたい理由があるのか、
あるいは単にファッションとしてサングラスを好んでいるだけなのでしょうか?
サングラスを装着して歩いたり、車や自転車を運転したら、絶対に危ないと思うのですが。
彼らの価値観では「危険<ファッション」という図式なのでしょうね。
いずれにせよ、自分には到底理解できないです・・・。
nikukyu
↓をクリックして他のブログを見に行ってみよう!
登録:
投稿 (Atom)